Translation of "qualcosa da dire" in English


How to use "qualcosa da dire" in sentences:

Se hai qualcosa da dire, dilla e basta.
Mm-hmm. If you got something to say, my man, just say it.
Se hai qualcosa da dire, dillo.
You have something to say, you say it.
Se ha qualcosa da dire, la dica.
You've got something to say, say it.
Hai qualcosa da dire a riguardo?
What do you got to say about that? You've covered everything.
Ha qualcosa da dire in sua difesa?
Anything to say in your defense?
Se hai qualcosa da dire, dilla.
If you got something to say, just say it.
Se hai qualcosa da dire, dilla a Michael.
If you have anything to say, say it to Michael.
Se qualcuno ha qualcosa da dire, parli ora o taccia per sempre.
If anyone has any reason why these two should not be married... speak now or forever hold your peace.
Io vado a incipriarmi il naso, tu resti qui e pensi a qualcosa da dire.
I'm gonna go to the bathroom and powder my nose. You sit here and think of something to say.
Sembra che tu abbia davvero qualcosa da dire.
Sounds like you actually have something to say. Well, I do.
Qualcun altro ha qualcosa da dire?
Anybody else got somethin' they want to say?
Hai qualcosa da dire prima che venga eseguita?
You have anything to say before sentence is carried out?
Hai qualcosa da dire prima che la sentenza sia eseguita?
Do you have anything to say before sentence is carried out?
Hai qualcosa da dire in tua difesa?
What have you got to say for yourself?
Il mio vecchio Gaffiere avrebbe qualcosa da dire se ci vedesse ora.
My old Gaffer would have a thing or two to say if he could see us now.
Cleric, immagino che lei abbia qualcosa da dire?
Cleric... I assume you have something to say to me.
Sembra che tu abbia qualcosa da dire.
You look like you want to say something.
Se ci fosse qualcosa da dire, non credi che te ne metterei a parte?
If there was anything to tell, don't you think I'd bring you in on it?
Se qualcuno ha qualcosa da dire, parli adesso o taccia per sempre.
If anyone has anything to say, let him speak now or forever hold his peace.
La prossima volta che ha qualcosa da dire si conti i denti perché ne ho abbastanza delle sue stronzate
The next time you got somethin' to say, you count your teeth, because I'm sick to death of your bullshit
Hai qualcosa da dire a tua discolpa?
I mean, do you have anything to say for yourself?
No, Ludwig, se hai qualcosa da dire, dilla.
No, Ludwig. If you've got something to say, say it.
Lo tarò quando ho qualcosa da dire.
When I have something to tell them.
Che c'e', hai qualcosa da dire?
What? You got something to say?
Ha qualcosa da dire al riguardo?
Anything you would like to say about it?
Quindi, se hai qualcosa da dire, dilla.
So, you got something to say, you say it.
Hai qualcosa da dire al riguardo?
Do you have anything to say to that?
Se qualcuno ha qualcosa da dire...
If anyone else has something to say...
Se hai qualcosa da dire, sputa il rospo.
You got something to say, spit it out.
Sono certa che papa' avra' qualcosa da dire a questo proposito.
I'm sure Father will have something to say about the matter.
Ho qualcosa da dire al popolo di Meereen.
I have something to say to the people of Meereen.
E ora, prima di alzare il sipario, ii bimbo che avete contribuito a far venire al mondo... ha qualcosa da dire.
And new, before we wrap {his up, the child that you all helped bring into this world has something to say.
Ted, hai qualcosa da dire in tua difesa?
Ted, do you have anything to say in your own defense?
Che c'è, hai qualcosa da dire?
What, you have something to say?
Sei venuto qui perché avevi qualcosa da dire.
You came here because you had something that you wanted to say.
Tanti liberali, intellettuali e ciarlatani melliflui e, d'improvviso, nessuno riesce più a trovare qualcosa da dire.
All those liberals and intellectuals and smooth talkers and all of a sudden, nobody can think of anything to say.
Da dove vengo io... la gente non parla a meno che non abbia qualcosa da dire.
Where I come from people don't talk unless they have something to say.
Se hai qualcosa da dire, allora dillo.
You got something to say, you ought to just say it.
Adesso ce l'hai qualcosa da dire?
Now you got something to say?
Se hai qualcosa da dire, bambina, e' meglio che la dici subito.
You got somethin' to say, child, you best say it now.
Cinque altri piloti avranno qualcosa da dire a tale proposito.
Five other racers will have something to say about that.
Ed ora se non sbaglio Teddy ha qualcosa da dire.
And now I believe that Teddy has something to say.
L'arte e politica, altrimenti non sarebbe che un ornamento... e tutti gli artisti hanno qualcosa da dire, altrimenti farebbero scarpe.
All art is political, Jonson. Otherwise, it would just be decoration. And all artists have something to say.
Se ha qualcosa da dire, farà meglio a tenerselo per sé.
If you have something to say, right now is the perfect time to keep it to yourself.
Ho vinto, hai qualcosa da dire?
I win. What do you say to that?
Se ha qualcosa da dire, lo dica, Kirk.
You got something to say, Kirk, say it.
Se avessi qualcosa da dire, lo farei.
If I had a point, I'd argue it.
E tu hai qualcosa da dire?
Do you have something to say?
ma se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, perché vorrei darti ragione
If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
1.7823688983917s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?